Guardiões da Galáxia | Crítica da Dublagem

Vin Diesel em português.

Izaías Correia
20 de agosto de 2014



 

GUARDIÕES DA GALÁXIA

oed35hqu

3mBOA

Guardians of the Galaxy – EUA , 2014


Estúdio de dublagem: Delart


Direção de dublagem: Sérgio Cantú


Tradução: Sérgio Cantú


Elenco de dublagem:

Chris Pratt (Peter Quill): Raphael Rossatto
Zoe Saldana (Gamora): Priscila Amorim
Dave Baudista (Drax): Mauro Ramos
Vin Diesel (Groot): Vin Diesel
Bradley Coooper (Rocket Raccoon): Mckeidy Lisita
Lee Pace (Ronan): Mário Tupinambá
Michael Rooker (Yondu Udonta): Luiz Sérgio Vieira
Karen Gillan (Nebula): Gabriela Medeiros
Djimon Hounsou (Korath): Léo Rabelo
John C. Reily (Rhomman Dey): Alexandre Moreno
Glenn Close (Nova Prime): Geisa Vidal
Laura Haddock (Meredith Quill): Aline Ghezzi
Sean Gunn (Kraglin): Duda Espinoza
Benicio del Toro (Taneleer Tivan): Jorge Vasconcellos
Christopher Fairbank (O Corretor): Júlio Chaves
Ophelia Lovibond (Carina Walters): Mariana Torres
Josh Brolin (Thanos): Leonardo José
Seth Green (Howard): Guilherme Briggs.

A grande novidade da dublagem brasileira de Guardiões da Galáxia é exatamente a presença de Vin Diesel dando voz ao personagem Groot. O ator americano gravou seus diálogos em quatro idiomas além do inglês: português espanhol, francês e russo. A Delart fez testes com profissionais brasileiros para o personagem tendo o dublador Duda Ribeiro ficado com o papel e gravado o filme todo, no entanto a Disney, descartou essa dublagem optando pela voz do ator americano. A sacada certamente ajudou na divulgação do filme, que já nos trailers promocionais exibia Diesel gravado os áudios.

Mas quando focamos o assunto no restante da dublagem em português, encontramos algumas questões pouco favoráveis. A Disney chamou a Delart, e essa encarregou Sérgio Cantú da direção e tradução do produto, funções que desempenhou sem nenhuma perda de qualidade, mas nos ressentimos de nomes mais experientes dublando os principais personagens de Guardiões da Galáxia, o que em certos momentos prejudica na interpretação das cenas que chegam a soar falso.

Raphael Rossatto é muito promissor, mas talvez ainda não consiga passar o humor sarcástico que o personagem Peter Quill, Senhor das Estrelas exige, como talvez um Alexandre Moreno faria com mais experiência. McKeidy Lisita, no entanto é uma grata surpresa dando vida a Rocket Raccoon e Mauro Ramos como sempre se sente muito bem fazendo esses tipos de sujeito corpulentos.

Outra exigência da Disney que prejudicou um pouco o produto final foi a voz de Luiz Sérgio Vieira no personagem Yondu Udonta, que Sérgio Cantú se recusava inserir no trabalho, mas teve que ceder à solicitação da distribuidora. O resultado foi uma voz “falsa” apesar do talento de Vieira.

Não há surpresas com relação à qualidade de áudio da Delart e o excelente trabalho técnico realizado por Léo Santos e Rodrigo Oliveira que mostram o quanto a dublagem nacional não deixa a desejar em relação ao áudio original.


  • Luiz Henrique Franco

    Eu gostei muito da dublagem de Guardiões da Galaxia,principalmente a dublagem do Rocket,ficou até melhor que a original,a unica que eu posso dizer que não gostei foi da do Peter Quell,não porque o ator dublou mal,mas porque não se parece muito com a original,acho que um dublador perfeito pra ele seria o Christiano Torreão,o mesmo que fez a voz do noturno no X-Men Evolution e as primeiras temporadas de Jonny Test,a voz dele é simplesmente idêntica a do Chris Pratt,mas fora isso achei legal a dublagem

  • Márcio Fernandes da Costa

    O problema é que este filme é parte do Universo Cinematográfico Marvel, onde vários outros personagens aparecerão nos outros filmes!!!! Com relação à sugestão da crítica, o Alexandre Moreno já dubla o Mark Ruffalo (Hul) em Vingadores 2 e no Homem de Ferro 3 (embora não o duble em Vingadores 1). Num provável encontro, teria que mudar um dos dois! A grande maioria dos dubladores mais experientes já estão dublando os outros filmes do Universo! Daí a carência do elenco!! Os personagens mais notáveis estão com dubladores diferentes dos outros filmes neste caso!